Jeremiah 19:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je dat hebt gezegd, moet je de kruik kapot gooien. Zorg dat de mannen die met je zijn meegegaan het zien.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan moet u de kruik stukbreken voor de ogen van de mannen die met u waren meegegaan,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Breek dan de kruik ten aanschouwen van de mannen die met u zijn gegaan, aan stukken en zeg tot hen:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarna moet ge de kruik verbrijzelen voor de ogen der mannen, die met u mee zijn gegaan,
Dutch 2007 (HTB)
Jeremia, smijt de kruik die u bij u hebt, voor de ogen van deze mannen kapot
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Gooi daarna de kruik stuk, voor de ogen van de mannen die met je zijn meegegaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop moet je de kruik stukbreken voor de ogen van de mannen die met je mee zijn gekomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jeremia, smijt de kruik die u bij u hebt, voor de ogen van deze mannen kapot
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dan zult gij de kruik verbreken voor de ogen der mannen, die met u gegaan zijn;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dan zult gij de kruik verbreken voor de ogen der mannen, die met u gegaan zijn;