Jeremiah 20:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zing voor de Heer en prijs Hem! Want Hij redt onschuldige mensen uit de macht van slechte mensen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zing voor de HEERE, prijs de HEERE, want Hij heeft de ziel van de arme gered uit de hand van de kwaaddoeners.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zingt de HERE, looft de HERE, want Hij bevrijdt het leven van de arme uit de macht der boosdoeners.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zingt Jahweh ter eer, Brengt Jahweh lof: Want Hij redt het leven der armen Uit de handen der bozen!
Dutch 2007 (HTB)
Daarom zal ik mijn dankbaarheid voor de HERE uitzingen! Ik zal Hem prijzen! Hij heeft mij (arm en in nood) gered van mijn vervolgers.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zing voor de Heer*** en prijs de Heer***, want Hij redt het leven van de arme uit de macht van hen die kwaad doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zing voor de HEERE, prijs de HEERE, want Hij heeft de ziel van de arme bevrijd uit de hand van de boosdoeners.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom zal ik mijn dankbaarheid voor de Here uitzingen! Ik zal Hem prijzen, want Hij redt weerlozen van hun vervolgers.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zingt den HEERE, prijst den HEERE; want Hij heeft de ziel des nooddruftigen uit de hand der boosdoeners verlost.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zingt den HEERE, prijst den HEERE; want Hij heeft de ziel des nooddruftigen uit de hand der boosdoeners verlost.