Jeremiah 21:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mens en dier zal Ik doden met de pest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal de inwoners van deze stad treffen, zowel mens als dier: door een grote pestziekte zullen zij sterven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Ik zal de inwoners van deze stad slaan, zowel mens als dier: aan een hevige pest zullen zij sterven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik sla de bewoners dezer stad, mensen en dieren: ze zullen sterven aan een hevige pest.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal een vreselijke plaag over deze stad laten komen, waardoor mens en dier zullen sterven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal de inwoners van deze stad treffen, mens en dier zullen sterven door een vreselijke pest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal de inwoners van deze stad slaan, zowel de mens en als de dieren: door een grote pest epidemie zullen zij sterven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal deze stad treffen met een verschrikkelijke pest waardoor mens en dier zullen sterven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal de inwoners dezer stad slaan, zowel de mensen als de beesten; door een grote pestilentie zullen zij sterven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal de inwoners dezer stad slaan, zowel de mensen als de beesten; door een grote pestilentie zullen zij sterven.