Jeremiah 21:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En zeg tegen het volk: Dit zegt de Heer: Let op, Ik geef jullie de keuze tussen leven en dood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En tegen dit volk moet u zeggen: Zo zegt de HEERE: Zie, Ik houd u de weg naar het leven en de weg naar de dood voor.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En tot dit volk zult gij zeggen: Zo zegt de HERE: Zie, Ik stel u de weg des levens en de weg des doods voor:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En tot dit volk moet ge zeggen: Zo spreekt Jahweh! Zie, Ik laat u de keus tussen de weg ten leven en de weg naar de dood.
Dutch 2007 (HTB)
Vertel deze mensen dat de HERE zegt: Maak nu uw keus tussen leven en dood!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En tegen dit volk moet je zeggen: Dit zegt de Heer***: Zie, Ik houd jullie de keuze voor tussen de weg naar het leven en de weg naar de dood.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“En tegen dit volk moet je zeggen: ‘Zo zegt de HEERE: Zie, Ik houd jullie de weg naar het leven en de weg naar de dood voor.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vertel deze mensen dat de Here zegt: “Maak nu uw keus tussen leven en dood!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En tot dit volk zult gij zeggen: Zo zegt de HEERE: Ziet, Ik stel voor ulieder aangezicht den weg des levens en den weg des doods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En tot dit volk zult gij zeggen: Zo zegt de HEERE: Ziet, Ik stel voor ulieder aangezicht den weg des levens en den weg des doods.