Jeremiah 22:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zal sterven in het land waarheen hij gevangen is meegenomen. Hij zal dit land niet terugzien."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want in de plaats waarheen zij hem in ballingschap hebben gevoerd, daar zal hij sterven, en dit land zal hij niet meer zien.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar in de plaats waarheen men hem in ballingschap heeft gevoerd, dáár zal hij sterven en dit land zal hij niet weerzien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zal sterven, waar men hem in ballingschap bracht, Dit land zal hij nooit meer aanschouwen!
Dutch 2007 (HTB)
Hij zal in een ver land (B) sterven en zijn eigen land niet terugzien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zal sterven in de stad waarheen hij in ballingschap is weggevoerd. Hij zal dit land niet terugzien."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want hij zal sterven in de plaats, waarheen men hem in gevangenschap heeft weggevoerd, en hij zal dit land niet meer zien.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Hij zal in een ver land sterven en zijn eigen land niet terugzien.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar in de plaats, waarhenen zij hem gevankelijk hebben weggevoerd, zal hij sterven, en dit land zal hij niet meer zien.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar in de plaats, waarhenen zij hem gevankelijk hebben weggevoerd, zal hij sterven, en dit land zal hij niet meer zien.