Jeremiah 22:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij kwam op voor de arme mensen. Daarom ging het goed met hem. Dát is de manier waarop iemand Mij als God erkent, zegt de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij behartigde de rechtszaak van de ellendige en de arme. Toen ging het goed! Is dat niet: Mij kennen? spreekt de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij deed de ellendige en arme recht wedervaren; toen ging het wèl. Is dàt niet Mij erkennen? luidt het woord des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij hielp den zwakke en arme aan hun recht, Toen ging het hem goed. Heet dat niet: Mij kennen, Is de godsspraak van Jahweh!
Dutch 2007 (HTB)
Hij zorgde ervoor dat armen en noodlijdenden geholpen werden en daarom ging het hem goed. Hij begreep wat het betekende Mij te kennen, zegt de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij kwam op voor het recht van de armen en zwakken, en alles ging toen goed. Is dat niet: Mij kennen? zegt de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij heeft de rechtszaak van de verdrukte en de arme behartigd. Toen ging het goed. Is dat niet Mij kennen?, spreekt de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zorgde ervoor dat armen en noodlijdenden geholpen werden en daarom ging het hem goed. Hij begreep wat het betekent Mij te kennen,’ zegt de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij heeft de rechtzaak des ellendigen en nooddruftigen gericht, toen ging het hem wel; is dat niet Mij te kennen? spreekt de HEERE.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij heeft de rechtzaak des ellendigen en nooddruftigen gericht, toen ging het hem wel; is dat niet Mij te kennen? spreekt de HEERE.