Jeremiah 22:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar u denkt alleen maar aan rijk worden. U bent oneerlijk en doodt onschuldige mensen. U onderdrukt en verdrukt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar uw ogen en uw hart zijn op niets dan op uw winstbejag uit, op het vergieten van onschuldig bloed, op onderdrukking en op uitbuiting, om dat te doen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar gij hebt enkel oog en hart voor uw onrechtmatig gewin en voor het vergieten van onschuldig bloed, voor het begaan van onderdrukking en geweld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar gij hebt geen oog en geen hart Dan voor uw voordeel alleen, Voor het vergieten van onschuldig bloed, Voor geweld en verkrachting.
Dutch 2007 (HTB)
Maar u! U bent hebzuchtig en één en al oneerlijkheid! U vermoordt onschuldigen, onderdrukt armen en regeert met een meedogenloze hardheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar uw ogen en uw hart zijn alleen gericht op uitbuiten, op het vergieten van het bloed van onschuldigen, op onderdrukken en op uitzuigen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want jouw ogen en jouw hart zijn op niets anders gericht dan op je eigen voordeel en op onschuldig bloed, om dat te vergieten, en op onderdrukking en afpersing om je daarmee in te laten.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Maar u! U bent hebzuchtig en één en al oneerlijkheid! U vermoordt onschuldigen, onderdrukt armen en regeert met een meedogenloze hardheid.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar uw ogen en uw hart zijn niet dan op uw gierigheid, en op onschuldig bloed, om dat te vergieten, en op verdrukking en overlast, om die te doen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar uw ogen en uw hart zijn niet dan op uw gierigheid, en op onschuldig bloed, om dat te vergieten, en op verdrukking en overlast, om die te doen.