Jeremiah 22:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt:] "Vrouwe Jeruzalem, klim op de Libanon en schreeuw het uit! Roep luid vanaf de Basan en de Abarim! Want al de mannen op wie je vertrouwde, zijn verslagen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Klim op de Libanon, roep om hulp, laat op de Basan uw stem klinken, roep om hulp van Abarim af, want al uw minnaars zijn gebroken!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Beklim de Libanon en hef geschreeuw aan, laat op de Basan uw stem horen, hef geschreeuw aan van Abarim uit, want al uw minnaars zijn verpletterd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Klim de Libanon op en schreeuw, Laat het galmen in Basjan, Gilt het van de Abarim uit: Want al uw minnaars liggen verslagen!
Dutch 2007 (HTB)
Huil, want uw bondgenoten zijn verdwenen. Zoek hen in Libanon, roep hen in Basan en kijk naar hen uit bij de doorwaadbare plaatsen in de Jordaan. Kijk, zij zijn allemaal vernietigd. Er is er niet één overgebleven, die u kan helpen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Beklim de Libanon en schreeuw het uit! Roep luid vanaf de Basan, roep vanaf de Abarim! Want al je minnaars zijn verslagen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Beklim de Libanon en roep het uit en laat je stem in Basan horen. Roep ook vanaf de Abarim, want al je minnaars zijn verbrijzeld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Huil, want uw bondgenoten zijn verdwenen. Zoek hen in de Libanon, roep hen in Basan en kijk naar hen uit bij de doorwaadbare plaatsen in de Jordaan. Kijk, zij zijn allemaal vernietigd. Er is er niet één overgebleven die u kan helpen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Klim op den Libanon en roep, en verhef uw stem op den Basan; roep ook van de veren; maar al uw liefhebbers zijn verbroken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Klim op den Libanon en roep, en verhef uw stem op den Basan; roep ook van de veren; maar al uw liefhebbers zijn verbroken.