Jeremiah 22:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal hem en zijn moeder wegslingeren naar een ander land, een land waar ze niet geboren zijn. Daar zullen ze sterven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal u en uw moeder, die u gebaard heeft, wegwerpen naar een ander land waar u niet geboren bent, en daar zult u sterven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Ik zal u met uw moeder, die u gebaard heeft, wegslingeren naar een ander land, waar gij niet geboren zijt, en daar zult gij sterven;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik slinger u weg met uw moeder, die u baarde, Naar het land, waar ge niet zijt geboren: daar zult ge sterven;
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal u en uw moeder dit land uitgooien en u zult sterven in een ver land.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal u en uw moeder die u ter wereld bracht wegslingeren naar een ander land, een land waar u niet geboren bent, en daar zult u sterven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal jou en je moeder, die je gebaard heeft, wegslingeren naar een ander land, waar jullie niet geboren zijn, en daar zullen jullie sterven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal u en uw moeder dit land uitgooien en u zult sterven in een ver land.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal u, en uw moeder, die u gebaard heeft, uitwerpen in een ander land, waarin gijlieden niet geboren zijt, en daar zult gij sterven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal u, en uw moeder, die u gebaard heeft, uitwerpen in een ander land, waarin gijlieden niet geboren zijt, en daar zult gij sterven.