Jeremiah 22:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zeg over Jojachin: in de namenlijsten van Israël zal staan dat deze man geen kinderen had. Er zal staan dat het slecht met hem afliep. Want geen van zijn zonen zal nog koning van Juda worden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zegt de HEERE: Schrijf deze man in als kinderloos, een man die niet voorspoedig zal zijn in zijn dagen. Niemand van zijn nageslacht zal immers voorspoedig zijn, zitten op de troon van David en weer heersen in Juda.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zegt de HERE: Schrijf deze man in als kinderloos, een man die in zijn dagen geen geluk heeft, want het zal aan geen van zijn nakomelingen gelukken om te zitten op de troon van David en weer over Juda te regeren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo spreekt Jahweh: Teken dien man als kinderloos op, Als een man, wien niets in het leven gelukt; Want van zijn kroost zal het niemand gelukken, Op Davids troon zich te zetten, En weer over Juda te heersen!
Dutch 2007 (HTB)
De HERE zegt: Noteer deze Chonja als mislukt en kinderloos, want geen van zijn kinderen (E) zal ooit op Davids troon zitten of het land Juda regeren."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zegt de Heer***: Schrijf deze man in als kinderloos, iemand die niet succesvol was tijdens zijn leven, want niemand van zijn nageslacht zal erin slagen te zetelen op de troon van David en over Juda te heersen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo zegt de HEERE: ‘Schrijf deze man in als kinderloos, een man die niet voorspoedig zal zijn in zijn dagen. Want geen van zijn nakomelingen zal voorspoedig zijn, zodat hij op de troon van David zal zitten en weer in Juda zal heersen.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here zegt: “Noteer deze Chonja als mislukt en kinderloos, want geen van zijn kinderen zal ooit op Davids troon zitten en het land Juda regeren.” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zegt de HEERE: Schrijft dezen zelfden man kinderloos, een man, die niet voorspoedig zal zijn in zijn dagen; want er zal niemand van zijn zaad voorspoedig zijn, zittende op den troon Davids, en heersende meer in Juda.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zegt de HEERE: Schrijft dezen zelfden man kinderloos, een man, die niet voorspoedig zal zijn in zijn dagen; want er zal niemand van zijn zaad voorspoedig zijn, zittende op den troon Davids, en heersende meer in Juda.