Jeremiah 23:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt:] "Pas maar op, leiders van mijn volk! Want jullie leiden mijn volk niet goed. Jullie zijn slechte herders. Jullie laten mijn volk, mijn schapen, sterven en verdwalen!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee de herders die de schapen van Mijn weide ombrengen en overal verspreiden, spreekt de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wee de herders, die de schapen welke Ik weid, verderven en verstrooien, luidt het woord des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wee de herders, die vernielen en verstrooien De kudde mijner weide, spreekt Jahweh!
Dutch 2007 (HTB)
De HERE verklaart: "Ik zal een ramp brengen over de leiders van mijn volk (de herders van mijn schapen) want zij hebben hen voor wie zij moesten zorgen, vernietigd en uiteengejaagd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Wee de herders die de schapen van mijn kudde ombrengen en uiteenjagen! zegt de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Wee de herders die de schapen van mijn weide ombrengen en verstrooien, spreekt de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here verklaart: ‘Ik zal een ramp brengen over de leiders van mijn volk, de herders van mijn schapen, want zij hebben hen voor wie zij moesten zorgen, vernietigd en uiteengejaagd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wee den herderen, die de schapen Mijner weide ombrengen en verstrooien! spreekt de HEERE.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wee den herderen, die de schapen Mijner weide ombrengen en verstrooien! spreekt de HEERE.