Jeremiah 23:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zou iemand zich zó [ver van Mij] kunnen verbergen dat Ik hem niet zou zien? zegt de Heer. Ik ben toch overal in de hemel en overal op de aarde? zegt de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zou iemand zich op verborgen plaatsen kunnen verbergen en zou Ík hem niet zien? spreekt de HEERE. Vervul Ik niet de hemel en de aarde? spreekt de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zou zich iemand in schuilhoeken kunnen verschuilen, dat Ik hem niet zou zien? luidt het woord des HEREN. Vervul Ik niet de hemel en de aarde? luidt het woord des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Kan iemand zich in een schuilhoek verbergen, Zodat Ik hem niet zou bespeuren, spreekt Jahweh? Vervul Ik niet hemel en aarde: Is de godsspraak van Jahweh!
Dutch 2007 (HTB)
Kan iemand zich voor Mij verbergen? Ben Ik niet overal tegelijk, in de hemel en op de aarde?" zegt de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zou iemand zich in een schuilplaats kunnen verbergen waar Ik hem niet zou zien? zegt de Heer***. Vul Ik niet de hemel en de aarde? zegt de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zou iemand zich op geheime plaatsen kunnen verbergen, zodat Ik hem niet zou zien, spreekt de HEERE. Vervul Ik niet de hemel en de aarde?, spreekt de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kan iemand zich voor Mij verbergen? Ben Ik niet overal tegelijk, in de hemel en op de aarde?’ zegt de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zou zich iemand in verborgene plaatsen kunnen verbergen, dat Ik hem niet zou zien? spreekt de HEERE; vervul Ik niet den hemel en de aarde? spreekt de HEERE.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zou zich iemand in verborgene plaatsen kunnen verbergen, dat Ik hem niet zou zien? spreekt de HEERE; vervul Ik niet den hemel en de aarde? spreekt de HEERE.