Jeremiah 23:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mijn woorden zijn immers als een vuur, zegt de Heer. Ze zijn als een hamer die rotsen stukslaat.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Is niet Mijn woord zó, als het vuur, spreekt de HEERE, of als een hamer die een rots verplettert?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Is niet mijn woord zó: als een vuur, luidt het woord des HEREN, of als een hamer, die een steenrots vermorzelt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Is mijn woord niet als vuur, Als een hamer, die de rotssteen vergruizelt?
Dutch 2007 (HTB)
Brandt mijn woord niet als vuur?" vraagt de HERE. "Is het niet als een machtige hamer, die de rots aan stukken slaat?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Is mijn woord niet als een vuur, zegt de Heer***, en als een hamer die rotsen verbrijzelt?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Is mijn woord niet als vuur, spreekt de HEERE, en als een hamer die een rots verbrijzeld?’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Brandt mijn woord niet als vuur?’ vraagt de Here. ‘Is het niet als een machtige hamer die een rots aan stukken slaat?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Is Mijn woord niet alzo, als een vuur? spreekt de HEERE, en als een hamer, die een steenrots te morzel slaat?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Is Mijn woord niet alzo, als een vuur? spreekt de HEERE, en als een hamer, die een steenrots te morzel slaat?