Jeremiah 23:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik wil dat jullie voortaan tegen elkaar zeggen: 'Wat heeft de Heer geantwoord?' of: 'Wat heeft de Heer tegen je gezegd?'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dit moet u, ieder tegen zijn naaste en ieder tegen zijn broeder zeggen: Wat heeft de HEERE geantwoord? En: Wat heeft de HEERE gesproken?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zegt aldus, een ieder tot zijn naaste en tot zijn broeder: Wat heeft de HERE geantwoord, of: Wat heeft de HERE gesproken?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit moogt ge alleen tot elkander zeggen: "Wat heeft Jahweh geantwoord, Wat heeft Jahweh gezegd?"
Dutch 2007 (HTB)
U mag elkaar rustig vragen: 'Wat is Gods boodschap? Wat heeft de HERE gezegd?'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie moeten tegen elkaar zeggen: 'Wat heeft de Heer*** geantwoord?' of: 'Wat heeft de Heer*** gezegd?'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit moeten jullie zeggen, ieder tegen zijn naaste en ieder tegen zijn broeder: ‘Wat heeft de HEERE geantwoord?’, en: ‘Wat heeft de HEERE gesproken?’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U mag elkaar rustig vragen: “Wat is Gods boodschap? Wat heeft de Here gezegd?”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Aldus zult gijlieden zeggen, een iegelijk tot zijn naaste, en een iegelijk tot zijn broeder: Wat heeft de HEERE geantwoord, en wat heeft de HEERE gesproken?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Aldus zult gijlieden zeggen, een iegelijk tot zijn naaste, en een iegelijk tot zijn broeder: Wat heeft de HEERE geantwoord, en wat heeft de HEERE gesproken?