Jeremiah 24:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Koning Nebukadnezar van Babel nam koning Jojachin (de zoon van koning Jojakim) gevangen mee naar Babel. Ook nam hij de leiders van Juda, de timmermannen en de smeden uit Jeruzalem mee. Daarna liet de Heer mij iets zien. Ik zag het vóór me, als in een droom. Ik zag twee manden met vijgen voor de tempel van de Heer staan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De HEERE liet mij zien, en zie, twee manden met vijgen waren neergezet voor de tempel van de HEERE, nadat Nebukadrezar, de koning van Babel, Jechonia, de zoon van Jojakim, de koning van Juda en de vorsten van Juda, de ambachtslieden en de smeden uit Jeruzalem in ballingschap gevoerd had, en hen naar Babel gebracht had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De HERE deed mij zien, en zie, er stonden twee korven vijgen voor de tempel des HEREN – nadat Nebukadressar, de koning van Babel, Jechonja, de zoon van Jojakim, de koning van Juda, en de vorsten van Juda en de handwerkslieden en de smeden uit Jeruzalem in ballingschap gevoerd en naar Babel gebracht had –;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh schonk mij een visioen: Zie, daar stonden twee manden met vijgen voor de tempel van Jahweh. Het gebeurde, nadat Nabukodonosor, de koning van Babel, Jekonias, den zoon van Jojakim en koning van Juda, met de magistraten van Juda en de smeden en bankwerkers uit Jerusalem had weggevoerd en naar Babel gebracht.
Dutch 2007 (HTB)
Nadat koning Nebukadnezar van Babel koning Jechonja van Juda, de zoon van Jojakim, gevangen had genomen en tot slaaf gemaakt en hem samen met de bewindslieden van Juda en de beste handwerkslieden (timmerlieden en smeden) verbannen had naar Babel, gaf de HERE mij het volgende visioen: Ik zag twee manden met vijgen voor de tempel in Jeruzalem staan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Heer*** gaf mij een visioen. Ik zag twee manden met vijgen, neergezet voor de tempel van de Heer***. – Dit was nadat koning Nebukadnezar van Babel koning Jechonja van Juda, de zoon van Jojakim, in ballingschap had weggevoerd naar Babel, met de leiders van Juda, de ambachtslieden en de smeden uit Jeruzalem. –
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit liet de HEERE mij zien. Zie, er stonden twee vijgenkorven vóór de Tempel van de HEERE, nadat Nebukadrezar, de koning van Babel, Jechonja, de zoon van Jojakim, de koning van Juda, met de vorsten van Juda, de bewerkers van hout en steen en de smeden uit Jeruzalem in ballingschap had weggevoerd en hen in Babel had gebracht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nadat koning Nebukadnezar van Babel koning Jechonja van Juda, de zoon van Jojakim, gevangen genomen en tot slaaf gemaakt had en hem samen met de bewindslieden van Juda, de smeden en andere vaklui verbannen had naar Babel, gaf de Here mij het volgende visioen. Ik zag twee manden met vijgen voor de tempel in Jeruzalem staan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De HEERE deed mij zien, en ziet, er waren twee vijgenkorven, gezet voor den tempel des HEEREN; nadat Nebukadrézar, koning van Babel, gevankelijk had weggevoerd Jechónia, den zoon van Jójakim, den koning van Juda, mitsgaders de vorsten van Juda, en de timmerlieden, en de smeden van Jeruzalem, en hen te Babel gebracht had.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De HEERE deed mij zien, en ziet, er waren twee vijgenkorven, gezet voor den tempel des HEEREN; nadat Nebukadrezar, koning van Babel, gevankelijk had weggevoerd Jechonia, den zoon van Jojakim, den koning van Juda, mitsgaders de vorsten van Juda, en de timmerlieden, en de smeden van Jeruzalem, en hen te Babel gebracht had.