Jeremiah 24:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In de ene mand zaten mooie verse vijgen. Maar in de andere mand zaten alleen oneetbare rotte vijgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In de ene mand zaten zeer goede vijgen, zoals de eerste vroege vijgen zijn. In de andere mand zaten zeer slechte vijgen, die vanwege hun slechte kwaliteit niet te eten waren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
de ene korf bevatte zeer goede vijgen, zoals de vroegrijpe vijgen, maar de andere korf zeer slechte vijgen, zo slecht, dat zij niet te eten waren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In de ene mand waren uitstekende vijgen als van de eerste pluk; in de andere mand heel slechte vijgen, te slecht om te eten.
Dutch 2007 (HTB)
In de ene mand zaten verse, net gerijpte vijgen, maar in de andere zaten slechte vijgen, te rot om op te eten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De ene mand was gevuld met uitstekende vijgen van de eerste pluk, maar de andere mand met slechte vijgen, zo slecht dat ze oneetbaar waren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In de ene mand zaten heel goede vijgen, zoals de vroegrijpe vijgen dat zijn. In de andere mand zaten heel slechte vijgen, zo slecht dat ze niet te eten waren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In de ene mand zaten verse, net gerijpte vijgen, maar in de andere zaten slechte vijgen, te rot om op te eten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In den enen korf waren zeer goede vijgen, als de eerste rijpe vijgen zijn; maar in den anderen korf waren zeer boze vijgen, die vanwege de boosheid niet konden gegeten worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In den enen korf waren zeer goede vijgen, als de eerste rijpe vijgen zijn; maar in den anderen korf waren zeer boze vijgen, die vanwege de boosheid niet konden gegeten worden.