Jeremiah 24:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de oneetbare rotte vijgen zijn koning Zedekia, de leiders van Juda, de bewoners van Jeruzalem die in dit land zijn overgebleven en de mensen die naar Egypte zijn gevlucht, zegt de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar zoals de slechte vijgen, die vanwege hun slechte kwaliteit niet te eten zijn — want zo zegt de HEERE — zo zal Ik Zedekia maken, de koning van Juda, zijn vorsten, het overblijfsel van Jeruzalem, die in dit land zijn overgebleven en die in het land Egypte wonen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar zoals de slechte vijgen, zo slecht, dat zij niet te eten zijn –, zo zegt de HERE: Zo zal Ik Sedekia, de koning van Juda, maken en zijn vorsten en het overschot van Jeruzalem, die in dit land zijn overgebleven en die in het land Egypte wonen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar zoals met slechte vijgen, Te slecht om te eten, spreekt Jahweh: Zo zal Ik handelen met Sedekias, den koning van Juda, Met al zijn vorsten en die in Jerusalem werden gespaard, Die in dit land zijn achtergebleven, Of die in Egypteland wonen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar de rotte vijgen zijn een beeld van koning Zedekia van Juda, zijn dienaren en alle anderen uit Jeruzalem, die in dit land zijn achtergebleven. Ook zij die in Egypte wonen, horen hierbij. Ik zal hen behandelen als slechte vijgen, niet geschikt om te eten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En zoals de slechte vijgen, zo slecht dat ze oneetbaar zijn, zegt de Heer***, zo zijn voor Mij koning Zedekia van Juda, met zijn bestuurders en het overblijfsel van Jeruzalem, zowel degenen die in dit land zijn overgebleven als degenen die in Egypte zijn gaan wonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zoals de slechte vijgen, die niet te eten waren, omdat ze zo slecht waren, ja zo zegt de HEERE, zal Ik Zedekia, de koning van Juda, en zijn vorsten en het overblijfsel van Jeruzalem maken, zij die in dit land zijn overgebleven en die in het land Egypte wonen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de rotte vijgen zijn een beeld van koning Zedekia van Juda, zijn dienaren en alle anderen uit Jeruzalem die in dit land zijn achtergebleven. Ook zij die in Egypte wonen, horen hierbij. Ik zal hen behandelen als slechte vijgen, niet geschikt om te eten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gelijk de boze vijgen, die vanwege de boosheid niet kunnen gegeten worden (want aldus zegt de HEERE), alzo zal Ik maken Zedekía, den koning van Juda, mitsgaders zijn vorsten, en het overblijfsel van Jeruzalem, die in dit land zijn overgebleven, en die in Egypteland wonen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gelijk de boze vijgen, die vanwege de boosheid niet kunnen gegeten worden (want aldus zegt de HEERE), alzo zal Ik maken Zedekia, den koning van Juda, mitsgaders zijn vorsten, en het overblijfsel van Jeruzalem, die in dit land zijn overgebleven, en die in Egypteland wonen;