Jeremiah 25:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het hele land zal veranderen in een wildernis. Iedereen die het ziet, zal geschokt zijn. Deze volken zullen de koning van Babel 70 jaar dienen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan zal heel dit land worden tot een puinhoop, tot een verschrikking. Deze volken zullen de koning van Babel zeventig jaar dienen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zal dat gehele land tot een oord van puinhopen, tot een woestenij worden. Deze volken nu zullen de koning van Babel dienstbaar zijn zeventig jaren;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heel dit land zal een puinhoop worden en steppe, en deze volken zullen den koning van Babel dienstbaar worden, zeventig jaar lang.
Dutch 2007 (HTB)
Dit hele land zal een verlaten wildernis worden. Israël en haar buurlanden zullen de koning van Babel zeventig jaar lang onderworpen zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het hele land zal een woestenij worden, die afschuw opwekt. Deze volken zullen 70 jaar aan de koning van Babel onderworpen zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Heel dit land zal tot een puinhoop en tot een voorwerp van verschrikking worden en deze volken zullen de koning van Babel dienen, zeventig jaar lang.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit hele land zal een verlaten wildernis worden. Israël en haar buurlanden zullen zeventig jaar lang onderworpen zijn aan de koning van Babel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dit ganse land zal worden tot een woestheid, tot een ontzetting; en deze volken zullen den koning van Babel dienen zeventig jaren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dit ganse land zal worden tot een woestheid, tot een ontzetting; en deze volken zullen den koning van Babel dienen zeventig jaren.