Jeremiah 25:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want ook zij zullen andere machtige volken en koningen moeten dienen. Zo zal Ik hen straffen voor wat ze hebben gedaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want vele volken en grote koningen zullen zich door hen laten dienen. Zo zal Ik hun naar hun daden en naar het werk van hun handen vergelden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want ook zij zullen dienstbaar gemaakt worden door machtige volken en grote koningen, en zo zal Ik hun vergelden naar hun doen, naar het werk hunner handen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ook zij zullen dienstbaar worden aan machtige volken en grote koningen: zo zal Ik ze hun daden vergelden en het werk hunner handen!
Dutch 2007 (HTB)
Want vele volken en koningen zullen op hun beurt de Chaldeeën tot slaven maken, net zoals zij mijn volk tot slaven maakten. Zoals zij mijn volk hebben behandeld, zo zal Ik hen straffen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want andere machtige volken en grote koningen zullen hen op hun beurt onderwerpen. Zo zal Ik hun vergelden wat ze hebben gedaan, het is hun loon voor hun daden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ook zij, ja zij, zullen op hun beurt vele volken en grote koningen dienen en zo zal Ik hun vergelden naar hun daden en naar het werk van hun handen.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want vele volken en koningen zullen op hun beurt de Chaldeeën tot slaven maken, net zoals zij mijn volk tot slaven maakten. Zoals zij mijn volk hebben behandeld, zo zal Ik hen straffen.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want van hen zullen zich doen dienen, die ook machtige volken en grote koningen zijn; alzo zal Ik hun vergelden naar hun doen, en naar het werk hunner handen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want van hen zullen zich doen dienen, die ook machtige volken en grote koningen zijn; alzo zal Ik hun vergelden naar hun doen, en naar het werk hunner handen.