Jeremiah 25:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zullen ervan drinken tot ze wankelen op hun benen en gek worden van angst voor de vijand die eraan komt."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
zodat zij drinken en waggelen en zich als een waanzinnige gedragen vanwege het zwaard dat Ik onder hen zend.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dat zij drinken en waggelen en dol worden ten gevolge van het zwaard, dat Ik onder hen zend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
ze zullen hem drinken en waggelen, en dol worden door het zwaard, dat Ik op hen loslaat.
Dutch 2007 (HTB)
Zij zullen eruit drinken en wankelen, dol geworden door de dodelijke zwaardstoten waarmee Ik hen zal treffen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laten zij ervan drinken tot ze wankelen en zich als waanzinnigen gedragen vanwege het zwaard dat Ik op hen af stuur.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
opdat zij drinken en waggelen en krankzinnig worden vanwege het zwaard dat Ik onder hen zend.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zullen eruit drinken en wankelen, dronken van angst door de dodelijke zwaardstoten waarmee Ik hen zal treffen.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat zij drinken, en beven, en dol worden, vanwege het zwaard, dat Ik onder hen zal zenden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat zij drinken, en beven, en dol worden, vanwege het zwaard, dat Ik onder hen zal zenden.