Jeremiah 25:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ze weigeren te drinken, zeg dan tegen hen: 'Dit zegt de Heer van de hemelse legers: Jullie moéten drinken!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mocht het gebeuren dat zij weigeren de beker uit uw hand te nemen om te drinken, dan zult u tegen hen zeggen: Zo zegt de HEERE van de legermachten: Drinken zult u!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als zij weigeren de beker uit uw hand te nemen om te drinken, zeg dan tot hen: Zo zegt de HERE der heerscharen: Drinken zùlt gij;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En wanneer ze weigeren, de beker van u aan te nemen en te drinken, dan moet ge hun zeggen: Zo spreekt Jahweh der heirscharen! Drinken zult ge!
Dutch 2007 (HTB)
En als zij de beker weigeren aan te nemen, zeg dan tegen hen: De HERE van de hemelse legers zegt dat u eruit moet drinken! U kunt er niet omheen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als ze weigeren de beker uit je hand aan te nemen en te drinken, moet je hun zeggen: 'Dit zegt de Heer*** van de hemellegers: Jullie móeten drinken!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer zij weigeren de beker uit je hand te nemen om die te drinken, zul je tegen hen zeggen: ‘Zo zegt de HEERE van de legermachten: Jullie moeten drinken!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En als zij de beker weigeren aan te nemen, zeg dan tegen hen: dit zegt de Here van de hemelse legers: “Drinken zult u!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal geschieden, wanneer zij weigeren zullen den beker van uw hand te nemen om te drinken, dat gij tot hen zeggen zult: Zo zegt de HEERE der heirscharen: Gij zult zekerlijk drinken!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal geschieden, wanneer zij weigeren zullen den beker van uw hand te nemen om te drinken, dat gij tot hen zeggen zult: Zo zegt de HEERE der heirscharen: Gij zult zekerlijk drinken!