Jeremiah 25:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zeg dit allemaal tegen hen. Zeg ook: 'De Heer zal brullen als een leeuw. Vanuit zijn heilige huis in de hemel zal Hij luid brullen tegen Jeruzalem, de plaats waar Hij woont. Hij zal schreeuwen als iemand die in de druivenpers de druiven trapt. Hij zal roepen tegen alle bewoners van de aarde.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ú moet tegen hen al deze woorden profeteren, en tegen hen zeggen: De HEERE zal brullen als een leeuw vanuit de hoogte, vanuit Zijn heilige woning Zijn stem laten klinken. Hij zal geweldig brullen tegen Zijn woonplaats, Hij zal een vreugderoep als van druiven treders aanheffen tegen alle bewoners van de aarde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult ook tot hen al deze woorden profeteren en tot hen zeggen: De HERE zal brullen uit den hoge en uit zijn heilige woning zijn stem verheffen; geweldig zal Hij brullen tegen zijn dreve, een roep als van druiventreders zal Hij aanheffen tegen alle inwoners der aarde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moet hun dit alles profeteren, en tot hen zeggen: Jahweh brult uit de hoge, Laat zijn donder rollen uit zijn heilige woning; Hij buldert tegen zijn stede, Stoot een jubelkreet uit, als die de wijnpers treden, Tegen alle bewoners der aarde.
Dutch 2007 (HTB)
Profeteer daarom tegen hen. Zeg hun dat de HERE vanuit Zijn woning in de hemel tegen de Zijnen en tegen allen die op aarde leven, zal brullen. Hij zal schreeuwen als zij, die het sap uit de druiven trappen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je moet al deze woorden tot hen profeteren, en zeggen: 'De Heer*** zal bulderen vanuit de hemel, donderend klinkt zijn stem vanuit zijn heilige woning, Hij zal bulderen tegen de plaats waar Hij woont. Hij zal schreeuwen als degenen die de druiven trappen, luid schreeuwen tegen alle bewoners van de aarde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Je moet al deze woorden tegen hen profeteren en jij zult tegen hen zeggen: ‘De HEERE zal brullen van daarboven en zijn stem verheffen uit zijn Heilige Woning. Hij zal verschrikkelijk brullen over zijn Woning, Hij zal een luide kreet slaken net als de druiventreders, tegen alle inwoners van de aarde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Profeteer daarom tegen hen. Zeg hun dat de Here vanuit zijn woning in de hemel tegen zijn volk en tegen allen die op aarde leven, zal brullen. Hij zal schreeuwen als zij die druiven persen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult dan al deze woorden tot hen profeteren, en gij zult tot hen zeggen: De HEERE zal brullen uit de hoogte, en Zijn stem verheffen uit de woning Zijner heiligheid; Hij zal schrikkelijk brullen over Zijn woonstede; Hij zal een vreugdegeschrei, als de druiven treders, uitroepen tegen alle inwoners der aarde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult dan al deze woorden tot hen profeteren, en gij zult tot hen zeggen: De HEERE zal brullen uit de hoogte, en Zijn stem verheffen uit de woning Zijner heiligheid; Hij zal schrikkelijk brullen over Zijn woonstede; Hij zal een vreugdegeschrei, als de druiven treders, uitroepen tegen alle inwoners der aarde.