Jeremiah 25:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zullen niet kunnen vluchten. Jullie zullen niet kunnen ontsnappen.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De mogelijkheid tot ontvluchten voor de herders gaat verloren, de mogelijkheid tot ontkoming voor de gebieders van de kudde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan ontvalt de herders toevlucht en de gebieders der kudde ontkoming.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zal er geen vluchten meer zijn voor de herders, Geen ontkomen voor de leiders der schapen;
Dutch 2007 (HTB)
U zult geen schuilplaats vinden, noch een weg waarlangs u kunt ontsnappen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De herders hebben geen kans om te vluchten, de hoeders van de kudde kunnen niet ontkomen.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vlucht van de herders en de ontsnapping van de machtige eigenaren van de schapenkudden zal op niets uitlopen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De leiders zullen zich nergens kunnen verbergen en op geen enkele manier kunnen ontsnappen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de vlucht zal vergaan van de herders, en de ontkoming van de heerlijken der kudde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de vlucht zal vergaan van de herders, en de ontkoming van de heerlijken der kudde.