Jeremiah 25:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hoor hoe de herders [(= koningen)] van de volken schreeuwen en jammeren, omdat de Heer hun velden heeft vernield.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hoor het geschreeuw van de herders, en het gejammer van de gebieders van de kudde, omdat de HEERE hun weide verwoest.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hoor! geschreeuw van de herders en gejammer van de gebieders der kudde, omdat de HERE hun weideplaatsen heeft vernield;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men zal de herders horen jammeren, De leiders der schapen horen klagen, Omdat Jahweh hun kudde vernielt.
Dutch 2007 (HTB)
Luister naar de angstige kreten van de herders en naar het schreeuwen van de vertwijfelde leiders, want de HERE is hun weiden aan het verwoesten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hoor hoe de herders schreeuwen, hoe de hoeders van de kudde jammeren, omdat de Heer*** hun weidegrond vernietigt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hoor het luide roepen van de herders en het gehuil van de machtige eigenaren van de schapenkudden, omdat de HEERE hun weide verwoest heeft.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Luister naar de angstige kreten van de herders en naar het schreeuwen van de vertwijfelde leiders, want de Here is hun weiden aan het verwoesten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Er zal zijn een stem des geroeps der herderen, en een gehuil der heerlijken van de kudde, omdat de HEERE hun weide verstoort.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Er zal zijn een stem des geroeps der herderen, en een gehuil der heerlijken van de kudde, omdat de HEERE hun weide verstoort.