Jeremiah 25:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Aanbid niet langer andere goden. Maak Mij niet langer woedend met alles wat jullie doen. Dan zal Ik jullie geen kwaad doen.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ga niet achter andere goden aan om die te dienen en u voor hen neer te buigen. Verwek Mij niet tot toorn door het werk van uw handen, dan zal Ik u geen kwaad doen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
loopt geen andere goden achterna om die te dienen en u voor die neder te buigen, en krenkt Mij niet door het maaksel van uw handen; dan zal Ik u geen kwaad aandoen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Loopt geen vreemde goden na, om ze te dienen en te aanbidden, en tart Mij niet met het werk uwer handen, opdat Ik u geen onheil berokken.
Dutch 2007 (HTB)
Wek mijn toorn niet op door afgoden te aanbidden en beelden te maken; als u Mij trouw blijft, zal Ik u geen kwaad doen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Loop geen andere goden achterna om die te dienen en te aanbidden, wek niet mijn toorn op met jullie maaksels. Dan zal Ik jullie geen kwaad doen.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Loop niet achter andere goden aan om die te dienen en om voor hen neer te knielen. Krenk Mij niet met de maaksels van je eigen handen, opdat Ik jullie geen kwaad doe.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wek mijn toorn niet op door afgoden te aanbidden en beelden te maken. Als u Mij trouw blijft, zal Ik u geen kwaad doen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wandelt andere goden niet na, om die te dienen, en u voor die neder te buigen; en vertoornt Mij niet door uwer handen werk, opdat Ik u geen kwaad doe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wandelt andere goden niet na, om die te dienen, en u voor die neder te buigen; en vertoornt Mij niet door uwer handen werk, opdat Ik u geen kwaad doe.