Jeremiah 25:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom laat Ik uit het noorden mijn dienaar komen: koning Nebukadnezar van Babel. Hij zal met een enorm leger naar dit land komen en naar de volken om jullie heen. Door hem zal Ik ze straffen en voor altijd vernietigen. Iedereen die ervan hoort, zal geschokt zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
zie, Ik ga een boodschap zenden en Ik zal alle geslachten uit het noorden halen, spreekt de HEERE, en ook een boodschap zenden naar Nebukadrezar, de koning van Babel, Mijn dienaar. Ik zal hen over dit land brengen, over zijn inwoners en over al deze volken rondom. Ik zal hen slaan met de ban en hen stellen tot een verschrikking, tot een aanfluiting, en tot eeuwige puinhopen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zie, Ik laat alle geslachten van het Noorden komen, luidt het woord des HEREN, en Nebukadressar, de koning van Babel, mijn dienaar, en breng hen tegen dit land en zijn inwoners, ja, tegen al deze volken rondom, en Ik sla hen met de ban, en maak hen tot een voorwerp van ontzetting, tot een aanfluiting en tot een eeuwige smaad,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
daarom heb Ik mijn dienaar Nabukodonosor, den koning van Babel, ontboden, en zal Ik alle volksstammen uit het noorden gaan halen, is de godsspraak van Jahweh, om ze los te laten op dit land en zijn bewoners, en op alle omliggende volken. Ik zal ze met de banvloek slaan, en ze tot een afschrik maken, tot een bespotting en eeuwige schande;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zal Ik de volken uit het noorden ontbieden, zegt de Heer***, en mijn dienaar koning Nebukadnezar van Babel. Ik stuur hen af op dit land en zijn bewoners en op de omringende volken. Ik lever hen over aan vernietiging. Ik zal hen tot een schrikbeeld maken, een mikpunt van spot, een eeuwige verwoesting.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zie, Ik zal alle volksstammen uit het noorden laten ophalen, spreekt de HEERE, en ook Nebukadrezar, de koning van Babel, mijn dienaar. Ik zal hen over dit land en over de inwoners ervan en over al deze volken eromheen doen komen en Ik zal hen ter vernietiging afzonderen. Ik zal hen tot een voorwerp van verschrikking maken en tot een aanfluiting en tot eeuwige puinhopen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
zal Ik alle legers van het noorden verzamelen en ten strijde laten trekken tegen dit land en zijn inwoners. Zij staan onder bevel van koning Nebukadnezar van Babel, die Ik heb aangewezen als mijn helper. Ook de landen rondom u zal Ik totaal verwoesten en voor anderen tot een aanfluiting en een afschrikwekkend voorbeeld maken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, Ik zal zenden, en nemen alle geslachten van het noorden, spreekt de HEERE; en tot Nebukadrézar, den koning van Babel, Mijn knecht; en zal ze brengen over dit land, en over de inwoners van hetzelve, en over al deze volken rondom; en Ik zal ze verbannen, en zal ze stellen tot een ontzetting, en tot een aanfluiting, en tot eeuwige woestheden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, Ik zal zenden, en nemen alle geslachten van het noorden, spreekt de HEERE; en tot Nebukadrezar, den koning van Babel, Mijn knecht; en zal ze brengen over dit land, en over de inwoners van hetzelve, en over al deze volken rondom; en Ik zal ze verbannen, en zal ze stellen tot een ontzetting, en tot een aanfluiting, en tot eeuwige woestheden.