Jeremiah 26:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de leiders van Juda hoorden wat ik gezegd had, kwamen ze van het koninklijk paleis naar de tempel van de Heer. Ze gingen in de Nieuwe Poort van de tempel zitten om over mij recht te spreken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen nu de vorsten van Juda deze woorden hoorden, kwamen zij uit het huis van de koning naar het huis van de HEERE, en gingen bij de ingang van de nieuwe poort van het huis van de HEERE, zitten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen de vorsten van Juda dit hoorden, gingen zij uit het koninklijk paleis naar het huis des HEREN, en zetten zich aan de ingang der nieuwe poort van het huis des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de aanvoerders van Juda hoorden wat er te doen was, kwamen zij uit het paleis van den koning naar boven, naar de tempel van Jahweh, en zetten zich neer voor de nieuwe poort van de tempel van Jahweh.
Dutch 2007 (HTB)
Toen de leiders van Juda hoorden wat er aan de hand was, haastten zij zich van het paleis naar de tempel en namen plaats bij de toegang van de tempel om daar recht te spreken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de leiders van Juda hoorden wat er gebeurde, kwamen ze van het koninklijk paleis naar het huis van de Heer*** om zitting te houden bij de Nieuwe Poort.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de vorsten van Juda deze woorden hoorden, liepen zij vanuit het huis van de koning omhoog naar het Huis van de HEERE. Zij gingen zitten bij de ingang van de nieuwe poort van het Huis van de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de leiders van Juda hoorden wat er aan de hand was, haastten zij zich van het paleis naar de tempel en namen plaats in het poortgebouw van de tempel om daar recht te spreken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als nu de vorsten van Juda deze woorden hoorden, gingen zij op uit het huis des konings naar het huis des HEEREN; en zij zetten zich bij de deur der nieuwe poort des HEEREN.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als nu de vorsten van Juda deze woorden hoorden, gingen zij op uit het huis des konings naar het huis des HEEREN; en zij zetten zich bij de deur der nieuwe poort des HEEREN.