Jeremiah 26:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als jullie me doden, zijn jullie schuldig aan de dood van een onschuldig mens. Want ik zweer dat de Heer me heeft gestuurd om deze dingen tegen jullie te zeggen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Alleen moet u goed weten: als u mij doodt, brengt u onschuldig bloed over uzelf, over deze stad en over de inwoners ervan, want in waarheid, de HEERE heeft mij naar u toe gezonden om al deze woorden ten aanhoren van u uit te spreken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar weet wel, dat gij, als gij mij doodt, onschuldig bloed brengt over uzelf, over deze stad en over haar inwoners; want in waarheid, de HERE heeft mij tot u gezonden om ten aanhoren van u al deze woorden te spreken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar weet het wel, als ge mij vermoordt, dat ge onschuldig bloed op u laadt: op uzelf, op deze stad en die er in wonen; want, waarachtig, Jahweh heeft mij tot u gezonden, om u dit alles te verkonden.
Dutch 2007 (HTB)
Eén ding is echter zeker: Als u mij doodt, doodt u een onschuldige en de verantwoordelijkheid daarvoor zal op uzelf en op deze stad en ieder die hier woont, neerkomen; want het is echt waar dat de HERE mij heeft gestuurd om de woorden die u van mij hebt gehoord, uit te spreken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar weet wel: als jullie mij doden, brengen jullie het bloed van een onschuldig mens over jullie, over deze stad en over de inwoners van deze stad. Want het is de waarheid dat de Heer*** mij naar jullie heeft gezonden om jullie al deze woorden te zeggen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Besef echter goed, dat jullie, als jullie mij doden, beslist onschuldig bloed over je zelf en over deze stad en over haar inwoners zullen brengen, want werkelijk, de HEERE heeft mij tot jullie gezonden om al deze woorden ten aanhoren van jullie te spreken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Eén ding is echter zeker: als u mij doodt, doodt u een onschuldige en de verantwoordelijkheid daarvoor zal op uzelf en op deze stad en ieder die hier woont, neerkomen. Want het is echt waar dat de Here mij heeft gestuurd om de woorden die u van mij hebt gehoord, uit te spreken.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar weet voorzeker, dat gij, zo gij mij doodt, gewisselijk onschuldig bloed zult brengen op u, en op deze stad, en op haar inwoners; want in der waarheid, de HEERE heeft mij tot u gezonden, om al deze woorden voor uw oren te spreken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar weet voorzeker, dat gij, zo gij mij doodt, gewisselijk onschuldig bloed zult brengen op u, en op deze stad, en op haar inwoners; want in der waarheid, de HEERE heeft mij tot u gezonden, om al deze woorden voor uw oren te spreken.