Jeremiah 27:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Luister niet naar hen, maar dien de koning van Babel. Dan zullen jullie in leven blijven. Maar anders zal deze stad verwoest worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Luister niet naar hen. Dien de koning van Babel, en u zult leven. Waarom zou deze stad tot een puinhoop worden?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geeft hun geen gehoor, blijft de koning van Babel dienstbaar, dan zult gij het leven behouden. Waarom zou deze stad een puinhoop worden?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Luistert niet naar hen, maar onderwerpt u aan den koning van Babel, dan blijft ge in leven. Waarom zou deze stad een puinhoop worden?
Dutch 2007 (HTB)
Luister niet naar hen. Geef u over aan de koning van Babel, dan zult u blijven leven. Anders wordt de hele stad verwoest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Luister niet naar hen, maar onderwerp je aan de koning van Babel, dan zullen jullie in leven blijven. Maar anders zal deze stad worden verwoest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Luister niet naar hen, maar dien de koning van Babel, dan zullen jullie in leven blijven. Waarom zou deze stad een puinhoop worden?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Luister niet naar hen. Geef u over aan de koning van Babel, dan zult u blijven leven. Anders wordt de hele stad verwoest.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hoort niet naar hen, maar dient den koning van Babel, zo zult gijlieden leven; waarom zou deze stad tot een woestheid worden?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hoort niet naar hen, maar dient den koning van Babel, zo zult gijlieden leven; waarom zou deze stad tot een woestheid worden?