Jeremiah 27:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb door mijn grote macht alles gemaakt: de aarde, de mens en alles wat op de aarde leeft. En Ik geef de aarde aan wie Ik wil.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ík heb de aarde gemaakt, de mens en het vee die op het aardoppervlak zijn, door Mijn grote kracht en door Mijn uitgestrekte arm, en Ik geef haar aan wie het in Mijn ogen goed is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik heb de aarde, de mens en het gedierte, dat op het oppervlak der aarde is, door mijn grote kracht en mijn uitgestrekte arm gemaakt, en Ik geef ze aan wie het Mij goeddunkt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Door mijn geweldige kracht en gespierde arm heb Ik de aarde geschapen met de mensen en dieren, die op de aarde zijn; en Ik geef ze dus aan wien Ik wil.
Dutch 2007 (HTB)
'Door mijn grote kracht heb Ik de aarde, de mensheid en alle dieren gemaakt. Ik geef die in eigendom aan wie Ik wil.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb door mijn grote kracht en mijn machtige arm alles gemaakt: de aarde, de mens, het vee en alle dieren op de aarde, en Ik geef ze aan wie Ik wil.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Door mijn grote kracht en door mijn uitgestrekte arm heb Ik de aarde, de mens en het vee, dat op de aardbodem is, gemaakt en Ik geef dat alles aan wie in mijn ogen de juiste is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Door mijn grote kracht heb Ik de aarde, de mensheid en alle dieren gemaakt. Ik geef die in eigendom aan wie Ik wil.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik heb gemaakt de aarde, den mens en het vee, die op den aardbodem zijn, door Mijn grote kracht, en door Mijn uitgestrekten arm, en Ik geef ze aan welken het recht is in Mijn ogen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik heb gemaakt de aarde, den mens en het vee, die op den aardbodem zijn, door Mijn grote kracht, en door Mijn uitgestrekten arm, en Ik geef ze aan welken het recht is in Mijn ogen.