Jeremiah 28:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Ga naar Hananja en zeg tegen hem: Dit zegt de Heer: Jij hebt een houten juk gebroken. In plaats daarvan zullen jullie een ijzeren juk krijgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ga tegen Hananja zeggen: Zo zegt de HEERE: Jukken van hout hebt u gebroken, nu zult u in plaats daarvan jukken van ijzer maken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ga heen en zeg tot Chananja: Zo zegt de HERE: Een houten juk hebt gij gebroken en in de plaats daarvan maakt gij u een ijzeren juk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moet Chananja gaan zeggen: Zo spreekt Jahweh! Een houten juk hebt ge stuk gebroken; een ijzeren juk maak Ik er voor in de plaats!
Dutch 2007 (HTB)
"Ga naar Hananja en vertel hem dat de HERE zegt: 'U hebt een houten juk gebroken, maar er tevens voor gezorgd dat deze mensen een ijzeren juk op hun nek dragen.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Ga naar Hananja en zeg hem: Dit zegt de Heer***: Jij hebt houten jukken gebroken – nu heb je ijzeren jukken ervoor in de plaats gemaakt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Ga heen en spreek tot Hananja en zeg: ‘Zo zegt de HEERE: Houten jukken heb je verbroken, maar je hebt er ijzeren jukken voor in de plaats gemaakt.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ga naar Hananja en vertel hem dat de Here zegt: “U hebt een houten juk gebroken, maar het vervangen door een ijzeren juk.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ga henen en spreek tot Hanánja, zeggende: Zo zegt de HEERE: Houten jukken hebt gij verbroken, nu zult gij in plaats van die, ijzeren jukken maken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ga henen en spreek tot Hananja, zeggende: Zo zegt de HEERE: Houten jukken hebt gij verbroken, nu zult gij in plaats van die ijzeren jukken maken.