Jeremiah 29:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iedereen die uit Juda gevangen meegenomen is naar Babel, zal hun namen gebruiken als vervloeking. Ze zullen zeggen: 'Ik hoop dat de Heer met jou zal doen wat Hij met Zedekia en Achab heeft gedaan. Want de koning van Babel heeft hen levend gebraden.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Aan hen zal een vloek ontleend worden bij alle ballingen van Juda die in Babel zijn: Moge de HEERE u maken als Zedekia en als Achab, die de koning van Babel heeft geroosterd in het vuur! —
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zodat aan hen een vervloeking zal ontleend worden bij alle ballingen van Juda die in Babel zijn: De HERE doe met u als met Sidkiahu en Achab, die de koning van Babel op het vuur geroosterd heeft! –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men zal een vloek van hen maken bij alle ballingen van Juda, die zich in Babel bevinden: "Jahweh doe met u als met Sidki-jáhoe en Achab, die de koning van Babel in het vuur heeft geroosterd!"
Dutch 2007 (HTB)
Hun lot zal spreekwoordelijk worden voor het kwaad, want als iemand voortaan een ander wil vervloeken, zal hij zeggen: 'De HERE doe met u hetzelfde als met Zedekia en Achab, die door de koning van Babel levend werden verbrand!'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zullen een spreekwoord van vervloeking worden onder de ballingen van Juda in Babel. Men zal zeggen: 'Moge de Heer*** met jou doen wat Hij met Zedekia en Achab heeft gedaan, die door de koning van Babel levend zijn gebraden boven het vuur.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Aan hen zal een vloek worden ontleend door alle ballingen van Juda die in Babel zijn en men zal zeggen: ‘De HEERE zal je maken als Zedekia en als Achab, die de koning van Babel met vuur heeft verbrand!’,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hun lot zal spreekwoordelijk worden voor het kwaad, want als iemand voortaan een ander wil vervloeken, zal hij zeggen: “Laat de Here met u hetzelfde doen als met Zedekia en Achab, die door de koning van Babel levend werden verbrand!”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En van hen zal een vloek genomen worden bij al de gevankelijk weggevoerden van Juda, die in Babel zijn, dat men zegge: De HEERE stelle u als Zedekía, en als Achab, die de koning van Babel aan het vuur braadde;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En van hen zal een vloek genomen worden bij al de gevankelijk weggevoerden van Juda, die in Babel zijn, dat men zegge: De HEERE stelle u als Zedekia, en als Achab, die de koning van Babel aan het vuur braadde;