Jeremiah 29:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zegt de Heer van de hemelse legers, de God van Israël: Semaja heeft [vanuit Babel] een brief geschreven aan het volk in Jeruzalem, aan de priester Zefanja en alle andere priesters.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zegt de HEERE van de legermachten, de God van Israël: Omdat ú brieven in uw eigen naam verstuurd hebt naar heel het volk dat in Jeruzalem is, en naar Zefanja, de zoon van Maäseja, de priester, en naar al de priesters:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zegt de HERE der heerscharen, de God van Israël: Omdat gij in uw naam aan het gehele volk in Jeruzalem en de priester Sefanja, de zoon van Maäseja, en al de priesters een brief gezonden hebt van deze inhoud:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo spreekt Jahweh der heirscharen, Israëls God! Omdat gij op eigen gezag een brief hebt gezonden aan heel het volk van Jerusalem, aan den priester Sefanja, den zoon van Maäseja, en aan alle andere priesters…
Dutch 2007 (HTB)
"De HERE van de hemelse legers, de God van Israël, zegt: U hebt de priester Zefanja, de zoon van Maäseja, een brief gestuurd en afschriften van die brief hebt u verspreid onder de andere priesters en alle inwoners van Jeruzalem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zegt de Heer*** van de hemellegers, de God van Israël: Jij hebt op eigen gezag brieven gestuurd naar de mensen in Jeruzalem, en naar de priester Zefanja, de zoon van Maäseja, en naar alle andere priesters.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zo spreekt de HEERE van de legermachten, de GOD van Israël, en Hij zegt ‘Omdat jij brieven op je eigen naam verzonden hebt aan heel het volk in Jeruzalem en aan Zefanja, de zoon van Maäseja, de priester, en aan alle priesters, waarin staat:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“De Here van de hemelse legers, de God van Israël, zegt: u hebt op eigen gezag een brief gestuurd aan de priester Zefanja, de zoon van Maäseja, en aan de andere priesters en aan alle inwoners van Jeruzalem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo spreekt de HEERE der heirscharen, de God Israëls, zeggende: Omdat gij brieven in uw naam gezonden hebt tot al het volk, dat te Jeruzalem is, en tot Zefánja, den zoon van Maäséja, den priester, en tot al de priesteren, zeggende:
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo spreekt de HEERE der heirscharen, de God Israels, zeggende: Omdat gij brieven in uw naam gezonden hebt tot al het volk, dat te Jeruzalem is, en tot Zefanja, den zoon van Maaseja, den priester, en tot al de priesteren, zeggende: