Jeremiah 29:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bouw [in Babel] huizen en ga daarin wonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Bouw huizen en woon erin, leg tuinen aan en eet de vrucht ervan,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bouwt huizen en woont daarin, legt tuinen aan en eet de vrucht daarvan;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bouwt huizen, en gaat er in wonen; legt tuinen aan, en geniet van hun vruchten.
Dutch 2007 (HTB)
Bouw huizen om in te wonen; leg tuinen aan en leef van de opbrengsten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bouw huizen en ga daarin wonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bouw huizen en woon daarin, plant tuinen en eet de vrucht daarvan,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Bouw huizen om in te wonen, leg tuinen aan en leef van de opbrengsten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Bouwt huizen en woont daarin, en plant hoven en eet de vrucht daarvan;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Bouwt huizen en woont daarin, en plant hoven en eet de vrucht daarvan;