Jeremiah 29:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bid om vrede voor de stad waarheen Ik jullie heb gestuurd. Bid voor die stad, want als die stad vrede heeft, zullen ook jullie vrede hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zoek de vrede voor de stad waarheen Ik u in ballingschap heb gevoerd. Bid ervoor tot de HEERE, want in haar vrede zult u vrede hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zoekt de vrede voor de stad waarheen Ik u in ballingschap heb doen wegvoeren, en bidt voor haar tot de HERE, want in haar vrede zal uw vrede gelegen zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Werkt voor de welvaart der stad, waarheen Ik u heb verbannen, en bidt Jahweh voor haar; want van haar welvaart hangt de uwe af.
Dutch 2007 (HTB)
Werk voor de vrede en welvaart van de stad waarheen Ik u heb verbannen. Bid voor haar tot de HERE, want als uw stad welvarend is, bent u het ook.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zet je in voor de vrede van de stad waarheen Ik jullie in ballingschap heb laten wegvoeren. Bid tot de Heer*** voor die stad, want als zij vrede heeft, zullen ook jullie vrede hebben.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zoek de vrede van de stad waarheen Ik jullie in ballingschap heb weggevoerd en bid ervoor tot de HEERE, want in haar vrede schuilt jullie vrede.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zet u in voor de vrede en de welvaart van de stad waarheen Ik u heb verbannen. Bid voor haar tot de Here, want als uw stad welvarend is, bent u het ook.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zoekt den vrede der stad, waarhenen Ik u gevankelijk heb doen wegvoeren, en bidt voor haar tot den HEERE; want in haar vrede zult gij vrede hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zoekt den vrede der stad, waarhenen Ik u gevankelijk heb doen wegvoeren, en bidt voor haar tot den HEERE; want in haar vrede zult gij vrede hebben.