Jeremiah 3:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Kom bij Mij terug, mijn weggelopen volk! Ik zal ervoor zorgen dat jullie Mij niet meer verlaten! [Jullie zullen antwoorden:] 'Hier komen we al! We komen naar U toe, want U bent onze Heer God!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Keer terug, afkerige kinderen, Ik zal u van uw afdwalingen genezen. Zie, hier zijn wij. Wij komen tot U, want U bent de HEERE, onze God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
„Keert weder, afkerige kinderen, Ik zal uw afdwalingen genezen.” „Zie, hier zijn wij, wij komen tot U, want Gij zijt de HERE, onze God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"Bekeert u, opstandige kinderen; Dan zal Ik uw ontrouw genezen!" "Hier zijn wij! Wij komen tot U; Want Gij zijt Jahweh, onze God!"
Dutch 2007 (HTB)
O mijn opstandige kinderen, kom weer bij Mij terug, dan zal Ik u genezen van uw zonden. En zij zullen antwoorden: Ja, wij komen terug, want U bent de HERE, onze God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kom terug, mijn weggelopen kinderen, dan zal Ik jullie van je ontrouw genezen! 'Hier zijn we! We komen naar U toe, want U bent onze Heer*** God!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Keer terug, afvallige kinderen!, Ik zal jullie afvalligheid genezen.” “Zie, hier zijn wij, wij komen tot U, want U bent de HEERE, onze GOD!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
O mijn opstandige kinderen, kom weer bij Mij terug, dan zal Ik u genezen van uw zonden. En zij zullen antwoorden: “Ja, wij komen terug, want U bent de Here, onze God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Keert weder, gij afkerige kinderen! Ik zal uw afkeringen genezen. Zie, hier zijn wij, wij komen tot U, want Gij zijt de HEERE, onze God!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Keert weder, gij afkerige kinderen! Ik zal uw afkeringen genezen. Zie, hier zijn wij, wij komen tot U, want Gij zijt de HEERE, onze God!