Jeremiah 30:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mijn volk Israël, wees niet bang, zegt de Heer. Want Ik zal jullie uit verre landen bevrijden. Ik red jullie kinderen uit het land waar ze als gevangenen moesten wonen. Jullie zullen terugkomen en in vrede kunnen wonen. Niemand zal jullie nog opjagen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U dan, wees niet bevreesd, Mijn dienaar Jakob, spreekt de HEERE, wees niet ontsteld, Israël, want zie, Ik ga u verlossen uit verre landen, uw nageslacht uit het land van hun gevangenschap, zodat Jakob terugkeert, rust heeft en zonder zorgen is, en niemand hem schrik aanjaagt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij dan, vrees niet, mijn knecht Jakob, luidt het woord des HEREN, en wees niet verschrikt, Israël, want zie, Ik verlos u uit verre streken, uw nakroost uit het land hunner gevangenschap; Jakob zal terugkeren en rustig en veilig zijn, door niemand opgeschrikt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jakob, mijn dienaar, wees niet bang, Spreekt Jahweh; Israël, ge behoeft niet te vrezen; Want Ik ga u verlossen uit verre gewesten, Uw kroost uit het land hunner ballingschap! Jakob keert terug, en vindt weer zijn rust, Onbekommerd, door niemand verschrikt.
Dutch 2007 (HTB)
Wees dus niet bang, mijn dienaar Jakob. Wees niet angstig, Israël, want Ik zal u terugbrengen vanuit verre landen en uw kinderen vanuit hun ballingschap. Zij zullen vrede en veiligheid hebben in hun eigen land en niemand zal hen bang maken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mijn dienaar Jakob, vrees niet, zegt de Heer***, wees niet bang, Israël, want zie, Ik zal je uit het verre land bevrijden. Ik red je nakomelingen uit het land van hun ballingschap. Jakob zal terugkeren en vredig en onbezorgd kunnen wonen, hij zal door niemand worden opgeschrikt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Jij dan, vrees niet, mijn dienaar Jakob, spreekt de HEERE, laat je niet door schrik verlammen, Israël, want zie, Ik zal je uit verre landen verlossen en je nakomelingen uit het land van hun gevangenschap. Jakob zal terugkomen en rustig en veilig leven en er zal niemand zijn die hem schrik aanjaagt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wees dus niet bang, mijn dienaar Jakob. ‘Wees niet angstig, Israël, want Ik zal u terugbrengen vanuit verre landen en uw kinderen vanuit hun ballingschap. Zij zullen veilig en ongestoord wonen in hun eigen land en niemand zal hen bang maken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij dan, vrees niet, o Mijn knecht Jakob! spreekt de HEERE, ontzet u niet, Israël! want zie, Ik zal u uit verre landen verlossen, en uw zaad uit het land hunner gevangenis; en Jakob zal wederkomen, en stil en gerust zijn, en er zal niemand zijn, die hem verschrikke.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij dan, vrees niet, o Mijn knecht Jakob! spreekt de HEERE, ontzet u niet, Israel! want zie, Ik zal u uit verre landen verlossen, en uw zaad uit het land hunner gevangenis; en Jakob zal wederkomen, en stil en gerust zijn, en er zal niemand zijn, die hem verschrikke.