Jeremiah 30:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pas maar op, want zo'n verschrikkelijke tijd is er nog nooit geweest. Het zal een vreselijke tijd zijn voor het volk Israël, maar het zal worden gered.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee! Want die dag is groot, er is er geen als hij. Het is een tijd van benauwdheid voor Jakob, toch zal hij daaruit verlost worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wee, want groot is die dag, zonder weerga; een tijd van benauwdheid is het voor Jakob; maar daaruit zal hij gered worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wee, hoe geweldig die dag; Zo is er geen ander! Een angsttijd voor Jakob: Maar hij zal er uit worden gered!
Dutch 2007 (HTB)
Ach, is er in de hele geschiedenis ooit een tijd van angst geweest, zoals die nu in aantocht is? Het is een tijd van grote nood voor de mensen van mijn volk. Maar toch zal God hen redden!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verschrikkelijk! Het is een vreselijke tijd, een tijd zoals er nooit eerder is geweest, een tijd van grote nood voor Jakob. Maar Jakob zal daaruit worden gered.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
O wee, want ontzagwekkend is die dag, zoals die dag is er geen. Het zal een tijd van benauwdheid voor Jakob zijn, maar hij zal eruit gered worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ach, is er in de hele geschiedenis ooit een tijd van angst geweest, zoals die nu in aantocht is? Het is een tijd van grote nood voor de mensen van mijn volk. Maar toch zal God hen redden!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
O wee! want die dag is zo groot, dat zijns gelijke niet geweest is; en het is een tijd van benauwdheid voor Jakob; nog zal hij daaruit verlost worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
O wee! want die dag is zo groot, dat zijns gelijke niet geweest is; en het is een tijd van benauwdheid voor Jakob; nog zal hij daaruit verlost worden.