Jeremiah 31:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de mensen die moe zijn, vul Ik met nieuwe kracht. De mensen die bedroefd waren, geef Ik nieuwe blijdschap."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Ik heb de vermoeide ziel te drinken gegeven en elke treurig geworden ziel heb Ik met voedsel vervuld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want Ik verkwik de vermoeide ziel, elke versmachtende ziel verzadig Ik.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die uitgeput zijn zal Ik verkwikken, Al de versmachtenden laven:
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal de vermoeiden rust en de bedroefden blijdschap geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want wie uitgeput zijn verkwik Ik, wie bedroefd zijn vervul Ik."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Ik heb de vermoeide ziel te drinken gegeven en iedere treurende ziel heb Ik getroost.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal de vermoeiden rust en de bedroefden blijdschap geven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Ik heb de vermoeide ziel dronken gemaakt, en Ik heb alle treurige ziel vervuld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Ik heb de vermoeide ziel dronken gemaakt, en Ik heb alle treurige ziel vervuld.