Jeremiah 31:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Al lang geleden heb Ik tegen je gezegd, Jeruzalem, dat Ik altijd van je heb gehouden. Ik zal ook voor eeuwig van je blijven houden. Daarom heb Ik ook altijd voor je gezorgd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Van verre tijden af is de HEERE aan mij verschenen: Met eeuwige liefde heb Ik u liefgehad, daarom heb Ik u getrokken met goedertierenheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Van verre is de HERE mij verschenen: Ja, Ik heb u liefgehad met eeuwige liefde, daarom heb Ik u getrokken in goedertierenheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Reeds uit de verte treedt Jahweh het tegen: Met een eeuwige liefde heb Ik u lief; Daarom neem Ik genadig u aan, en bouw u weer op.
Dutch 2007 (HTB)
Want lang voor die tijd heeft de HERE tegen Israël gezegd: Mijn volk, Ik heb van u gehouden met een eeuwigdurende liefde; liefdevol heb Ik u naar Mij toegetrokken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Lang geleden is de Heer*** aan hem verschenen [en zei:] Ik houd van je met een eeuwige liefde, daarom heb Ik je met mijn goedheid naar Mij toe getrokken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Van verre is de HEERE aan mij verschenen!” … “Ik heb je liefgehad met een eeuwige liefde, daarom heb Ik je getrokken met liefdevolle trouw.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want lang voor die tijd heeft de Here tegen Israël gezegd: mijn volk, Ik heb van u gehouden met een eeuwigdurende liefde, liefdevol heb Ik u naar Mij toegetrokken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De HEERE is mij verschenen van verre tijden! Ja, Ik heb u liefgehad met een eeuwige liefde; daarom heb Ik u getrokken met goedertierenheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De HEERE is mij verschenen van verre tijden! Ja, Ik heb u liefgehad met een eeuwige liefde; daarom heb Ik u getrokken met goedertierenheid.