Jeremiah 31:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op een dag zullen de wachtposten op de bergen van Efraïm [weer] roepen: 'Kom, laten we naar Jeruzalem gaan, naar onze Heer God!'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want er zal een dag zijn dat de wachters zullen roepen op het bergland van Efraïm: Sta op, laten wij opgaan naar Sion, naar de HEERE, onze God!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de dag is daar, dat de wachters roepen op het gebergte van Efraïm: Komt, laat ons opgaan naar Sion, tot de HERE, onze God!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ja, de dag zal komen, dat de wachters Op Efraïms bergen roepen: Komt, laat ons opgaan naar Sion, Naar Jahweh, onzen God!
Dutch 2007 (HTB)
Er zal een dag komen dat de wachters op de heuvels van Israël zullen roepen: "Sta op, laten we naar Sion gaan, naar de HERE, onze God."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want er komt een dag waarop de wachtposten in het bergland van Efraïm zullen roepen: 'Kom, laten we naar Sion gaan, naar onze Heer*** God!'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want er zal een dag zijn dat de wachters in het bergland van Efraïm zullen roepen: Sta op, laten we opgaan naar Sion, naar de HEERE, onze GOD!’ ’’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er zal een dag komen dat de wachters op de heuvels van Israël zullen roepen: “Sta op, laten we naar Sion gaan, naar de Here, onze God.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want er zal een dag zijn, waarin de hoeders op Efraïms gebergte zullen roepen: Maakt ulieden op, en laat ons opgaan naar Sion, tot den HEERE, onzen God!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want er zal een dag zijn, waarin de hoeders op Efraims gebergte zullen roepen: Maakt ulieden op, en laat ons opgaan naar Sion, tot den HEERE, onzen God!