Jeremiah 33:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Ik zal deze stad herstellen. Ik zal de mensen herstellen. Ik zal hun grote vrede en waarheid geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, Ik ga haar herstel en genezing bevorderen, Ik zal hen genezen: een overvloed van duurzame vrede zal Ik hun bekendmaken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, Ik zal haar genezing schenken en herstel, Ik zal hen genezen en hun een schat van bestendige vrede ontsluiten;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, Ik ga haar wonde sluiten, Ze weer genezen; Hun open Ik de schatten weer Van duurzame vrede.
Dutch 2007 (HTB)
Maar toch komt er een tijd dat Ik Jeruzalems beschadigingen zal herstellen en haar weer welvaart en vrede zal geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar zie, Ik zal deze stad herstel en gezondheid geven. Ik zal de mensen genezen en hun een overvloed aan vrede en waarheid bekendmaken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar zie, Ik zal haar herstel en genezing brengen en Ik zal hen genezen en een overvloedige bron van vrede en waarheid voor hen ontsluiten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar toch komt er een tijd dat Ik de schade die aan Jeruzalem is toegebracht, zal herstellen en haar weer welvaart en vrede zal geven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zie, Ik zal haar de gezondheid en de genezing doen rijzen, en zal henlieden genezen, en zal hun openbaren overvloed van vrede en waarheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zie, Ik zal haar de gezondheid en de genezing doen rijzen, en zal henlieden genezen, en zal hun openbaren overvloed van vrede en waarheid.