Jeremiah 33:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal een einde maken aan de gevangenschap van Juda en Israël. Ik zal weer goed voor hen zijn. Ik zal hun volk weer net zo groot maken als vroeger.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal een omkeer brengen in de gevangenschap van Juda en in de gevangenschap van Israël, en hen opbouwen als vroeger.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ja, Ik zal een keer brengen in het lot van Juda en Israël en hen opbouwen als weleer;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik maak Juda en Israël weer gelukkig, En bouw ze op als weleer;
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal de steden van Juda en Israël weer opbouwen, de mensen weer terugbrengen en hun bezittingen herstellen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal Juda en Israël tot herstel brengen. Ik zal hen weer opbouwen, zoals vroeger.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal een keer brengen in de gevangenschap van Juda en in de gevangenschap van Israël en hen weer opbouwen zoals in het begin.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal de steden van Juda en Israël weer opbouwen, de mensen weer terugbrengen en hun bezittingen herstellen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal de gevangenis van Juda en de gevangenis van Israël wenden, en zal ze bouwen als in het eerste.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal de gevangenis van Juda en de gevangenis van Israel wenden, en zal ze bouwen als in het eerste.