Jeremiah 34:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit is wat de Heer tegen mij zei toen koning Nebukadnezar van Babel Jeruzalem en de steden daar omheen aanviel. Nebukadnezar kwam met een groot leger van de landen die hij al veroverd had.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het woord dat van de HEERE gekomen is tot Jeremia, toen Nebukadrezar, de koning van Babel, en heel zijn leger, en alle koninkrijken van de aarde die onder de heerschappij van zijn hand waren, en alle volken streden tegen Jeruzalem en al zijn steden:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het woord, dat van de HERE tot Jeremia kwam, terwijl Nebukadressar, de koning van Babel, en zijn gehele leger en alle koninkrijken der aarde, waarover hij regeerde, en alle volken strijd voerden tegen Jeruzalem en alle steden daaromheen:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het woord, dat door Jahweh tot Jeremias werd gericht, terwijl Nabukodonosor, de koning van Babel, met heel zijn leger en alle koninkrijken van het gebied, waarover hij heerste, en met alle volken Jerusalem met al haar steden belegerde:
Dutch 2007 (HTB)
Dit is de boodschap die Jeremia van de HERE kreeg op het moment dat koning Nebukadnezar van Babel en alle legers van de koninkrijken die hij regeerde, in de strijd verwikkeld waren tegen Jeruzalem en de steden van Juda:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het woord van de Heer*** dat tot Jeremia kwam toen koning Nebukadnezar van Babel, met zijn hele leger van alle reeds door hem veroverde koninkrijken van de aarde, Jeruzalem en de omliggende steden aanviel:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het woord dat van de HEERE tot Jeremia kwam, toen Nebukadrezar, de koning van Babel, en heel zijn legermacht en alle koninkrijken van de aarde die onder zijn heerschappij waren en alle volken tegen Jeruzalem streden en tegen al haar steden. Het luidde:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit is de boodschap die Jeremia van de Here kreeg op het moment dat koning Nebukadnezar van Babel en alle legers van de koninkrijken die hij regeerde, in de strijd verwikkeld waren tegen Jeruzalem en de steden van Juda:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het woord, dat tot Jeremía geschied is van den HEERE (als Nebukadnézar, koning van Babel, en zijn ganse heir, en alle koninkrijken der aarde, die onder de heerschappij zijner hand waren, en al de volken tegen Jeruzalem streden, en tegen al haar steden), zeggende:
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het woord, dat tot Jeremia geschied is van den HEERE (als Nebukadrezar, koning van Babel, en zijn ganse heir, en alle koninkrijken der aarde, die onder de heerschappij zijner hand waren, en al de volken tegen Jeruzalem streden, en tegen al haar steden), zeggende: