Jeremiah 35:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Ga naar de mannen uit de familie van Rechab. Vraag hen om met je mee te gaan naar de tempel van de Heer. Breng hen daar in één van de kamers en geef hun wijn te drinken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ga naar het huis van de Rechabieten, spreek met hen en breng hen in het huis van de HEERE, in een van de kamers, en geef hun wijn te drinken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ga naar het huis der Rekabieten en spreek met hen, breng hen naar het huis des HEREN in een van de vertrekken, en geef hun wijn te drinken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moet naar de Rekabieten-familie gaan en een onderhoud met hen hebben; ge moet ze naar de tempel van Jahweh brengen, en hun in een der zalen wijn voorzetten.
Dutch 2007 (HTB)
"Ga naar de familie van de Rechabieten en nodig hen uit in de tempel. Neem hen mee naar één van de zijkamers in de tempel en bied hun wijn aan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Ga naar de afstammelingen van Rechab en vraag hen mee te komen naar een vertrek in het huis van de Heer***. Geef hun daar wijn te drinken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Ga naar het huis van de Rechabieten en spreek met hen en breng hen in het Huis van de HEERE, in één van de kamers, en geef hun wijn te drinken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ga naar de familie van de Rechabieten en nodig hen uit in de tempel. Neem hen mee naar een van de zijkamers in de tempel en bied hun wijn aan.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ga henen tot der Rechabieten huis, en spreek met hen, en breng hen in des HEEREN huis, in een der kameren, en geef hun wijn te drinken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ga henen tot der Rechabieten huis, en spreek met hen, en breng hen in des HEEREN huis, in een der kameren, en geef hun wijn te drinken.