Jeremiah 36:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen las Baruch uit de boekrol alles voor wat de Heer gezegd had. Dat deed hij in de tempel van de Heer, in de zaal van Gemarja, een zoon van de schrijver Safan. Die zaal was aan het bovenste plein van de tempel van de Heer, dicht bij de Nieuwe Poort. Iedereen luisterde naar wat hij voorlas.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen las Baruch uit de boek rol de woorden van Jeremia voor in het huis van de HEERE, in de kamer van Gemarja, de zoon van Safan, de schrijver, in de bovenste voorhof, bij de ingang van de nieuwe poort van het huis van de HEERE, ten aanhoren van heel het volk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen las Baruch uit het boek de woorden van Jeremia voor, in het huis des HEREN, in het vertrek van Gemarja, de zoon van de schrijver Safan, in de bovenste voorhof bij de ingang van de nieuwe poort van het huis des HEREN, ten aanhoren van al het volk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen las Baruk in de tempel van Jahweh, in het vertrek van den schrijver Gemarjáhoe, den zoon van Sjafan, op de bovenste voorhof en bij de ingang van de nieuwe poort van Jahweh’s tempel ten aanhoren van heel het volk de woorden van Jeremias voor uit het boek.
Dutch 2007 (HTB)
Vanuit de kamer van Gemarja, een zoon van Safan (de secretaris van de koning) las Baruch de woorden van Jeremia voor. Deze kamer lag bij de bovenste voorhof van de tempel, dicht bij de ingang van de nieuwe poort.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo las Baruch aan de hele menigte in het huis van de Heer*** uit de boekrol Jeremia's woorden voor, in de zaal van Gemarja, de zoon van de schrijver Safan, die gelegen was aan de bovenste voorhof, bij de Nieuwe Poort van het huis van de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Baruch las ten aanhoren van heel het volk uit de boekrol de woorden van Jeremia voor in het Huis van de HEERE, in de kamer van Gemarja, de zoon van Safan, de schrijver, in de bovenste voorhof, bij de deur van de nieuwe poort van het Huis van de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vanuit de kamer van Gemarja, een zoon van Safan (de secretaris van de koning) las Baruch de woorden van Jeremia aan alle aanwezigen voor. Deze kamer lag bij de bovenste voorhof van de tempel, dicht bij de ingang van de nieuwe poort.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo las Baruch in dat boek de woorden van Jeremía in des HEEREN huis, in de kamer van Gemárja, den zoon van Safan, den schrijver, in het bovenste voorhof, aan de deur der nieuwe poort van het huis des HEEREN, voor de oren des gansen volks.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo las Baruch in dat boek de woorden van Jeremia in des HEEREN huis, in de kamer van Gemarja, den zoon van Safan, den schrijver, in het bovenste voorhof, aan de deur der nieuwe poort van het huis des HEEREN, voor de oren des gansen volks.