Jeremiah 36:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen stuurden de leiders Jehudi (de zoon van Netanja, die een zoon was van Selemja, die een zoon was van Kushi) naar Baruch. Hij moest hem zeggen: "Kom ons de boekrol voorlezen die je daarnet aan de mensen hebt voorgelezen." Baruch ging met hem mee.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen stuurden alle vorsten Jehudi, de zoon van Nethanja, de zoon van Selemja, de zoon van Cusji, naar Baruch, om te zeggen: De rol waaruit u ten aanhoren van het volk hebt voorgelezen, neem die in uw hand en kom. Baruch, de zoon van Neria, nam de rol in zijn hand en kwam naar hen toe.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zonden al de vorsten Jehudi, de zoon van Netanja, de zoon van Selemja, de zoon van Kusi, naar Baruch met de boodschap: De rol, waaruit gij ten aanhoren van het volk hebt voorgelezen, neem die mee en kom hier. Toen nam Baruch, de zoon van Neria, de rol mee en kwam tot hen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen stuurden alle aanvoerders Jehoedi, den zoon van Netanjáhoe, zoon van Sjelemjáhoe, zoon van Koesji naar Baruk toe met het bevel: Kom zelf hierheen, en breng de rol mee, waaruit ge het volk hebt voorgelezen. En Baruk, de zoon van Neri-ja, nam de rol met zich mee, en ging naar hen toe.
Dutch 2007 (HTB)
stuurden zij Jehudi, de zoon van Nethanja, de zoon van Selemja, de zoon van Kuschi, naar Baruch toe om hem te vragen ook hun de boodschappen voor te lezen. Baruch voldeed aan dat verzoek.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop stuurden de leiders Jehudi, de zoon van Netanja, de zoon van Selemja, de zoon van Kushi, naar Baruch met het bevel: "Kom en breng de boekrol mee die je aan het volk hebt voorgelezen." Baruch kwam met de boekrol naar hen toe.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen stuurden alle vorsten Jehudi, de zoon van Nethanja, de zoon van Selemja, de zoon van Kushi, naar Baruch, om te zeggen: “De boek rol waaruit je ten aanhoren van het volk hebt voorgelezen, neem die in je hand mee en kom.” Toen nam Baruch, de zoon van Neri-Yah, de rol in zijn hand mee en kwam naar hen toe.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
stuurden zij Jehudi, de zoon van Nethanja, de zoon van Selemja, de zoon van Kuschi, naar Baruch toe om hem te vragen ook hun de boodschappen voor te lezen. Baruch voldeed aan dat verzoek.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zonden al de vorsten Jehûdi, den zoon van Nethánja, den zoon van Selémja, den zoon van Cuschi, tot Baruch, om te zeggen: De rol, waarin gij voor de oren des volks gelezen hebt, neem die in uw hand, en kom. Alzo nam Baruch, de zoon van Nerija, de rol in zijn hand, en kwam tot hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zonden al de vorsten Jehudi, den zoon van Nethanja, den zoon van Selemja, den zoon van Cuschi, tot Baruch, om te zeggen: De rol, waarin gij voor de oren des volks gelezen hebt, neem die in uw hand, en kom. Alzo nam Baruch, de zoon van Nerija, de rol in zijn hand, en kwam tot hen.