Jeremiah 36:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen liet koning Jojakim de boekrol door Jehudi ophalen uit de kamer van de schrijver. En Jehudi las de boekrol voor aan de koning. Alle leiders van het land stonden rond de koning te luisteren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop stuurde de koning Jehudi om de rol te halen. Hij haalde die uit de kamer van de schrijver Elisama. Toen las Jehudi eruit voor ten aanhoren van de koning en ten aanhoren van al de vorsten die rondom de koning stonden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De koning zond daarop Jehudi om de rol te halen, en deze haalde haar uit het vertrek van de schrijver Elisama. En Jehudi las haar voor ten aanhoren van de koning en van al de vorsten, die rondom de koning stonden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De koning liet Jehoedi de rol halen; en toen Jehoedi ze uit het vertrek van den kanselier Elisjama gehaald had, las hij ze voor aan den koning en aan alle aanvoerders, die zich om den koning hadden geschaard.
Dutch 2007 (HTB)
Deze liet Jehudi de boekrol ophalen. Jehudi haalde hem uit Elisama's kamer en las hem in het bijzijn van de andere functionarissen aan de koning voor.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop gaf koning Jojakim Jehudi bevel de boekrol te halen. Jehudi haalde hem op uit de kamer van de schrijver Elisama en las hem voor aan de koning en alle leiders die bij de koning stonden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen liet de koning de boek rol door Jehudi ophalen. Hij haalde die op uit de kamer van Elisama, de schrijver, en Jehudi las die voor ten aanhoren van de koning en ten aanhoren van alle vorsten die bij de koning stonden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze liet Jehudi de boekrol ophalen. Jehudi haalde hem uit Elisamaʼs kamer en las hem in het bijzijn van de andere functionarissen aan de koning voor.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zond de koning Jehûdi, om de rol te halen; en hij haalde ze uit de kamer van Elísama, den schrijver; en Jehûdi las ze voor de oren des konings, en voor de oren van al de vorsten, die omtrent den koning stonden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zond de koning Jehudi, om de rol te halen; en hij haalde ze uit de kamer van Elisama, den schrijver; en Jehudi las ze voor de oren des konings, en voor de oren van al de vorsten, die omtrent den koning stonden.