Jeremiah 36:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koning liet Jehudi steeds drie of vier kolommen voorlezen. Daarna sneed de koning dat deel er met een mes af en gooide het in het haardvuur. Tenslotte was de hele boekrol verbrand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
gebeurde het, zodra Jehudi drie of vier kolommen had voorgelezen, dat de koning ze met een schrijversmes afsneed en in het vuur wierp dat in het kolenbekken was, totdat heel de rol verteerd was in het vuur dat in het kolenbekken was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Telkens als Jehudi drie of vier kolommen gelezen had, sneed de koning ze met een schrijversmes af en wierp ze in het vuur dat in het bekken was, totdat de gehele rol verteerd was in het vuur dat in het bekken was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Telkens als Jehoedi drie of vier kolommen gelezen had, liet hij ze met een schrijfmes afsnijden en in het vuur van de pot gooien, totdat de hele rol in het vuur van de pot was verteerd.
Dutch 2007 (HTB)
Steeds als Jehudi drie of vier kolommen had gelezen, sneed de koning ze met een mes af en gooide het papier in het vuur, net zolang tot de hele boekrol was vernietigd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Telkens wanneer Jehudi drie of vier kolommen had voorgelezen, sneed de koning dat deel er met een schrijversmes af en gooide het in het vuur van de haard, tot tenslotte de hele boekrol verbrand was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Jehudi zo’n drie of vier stukken voorgelezen had, sneed de koning ze met een schrijversmes af en wierp ze in het vuur dat in de pot brandde, totdat heel de boek rol door het vuur in de pot verteerd was.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Steeds als Jehudi drie of vier kolommen had gelezen, sneed de koning ze met een mes af en gooide het papier in het vuur, net zolang tot de hele boekrol was vernietigd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, als Jehûdi drie stukken, of vier gelezen had, versneed hij ze met een schrijfmes, en wierp ze in het vuur, dat op den haard was, totdat de ganse rol verteerd was in het vuur, dat op den haard was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, als Jehudi drie stukken, of vier gelezen had, versneed hij ze met een schrijfmes, en wierp ze in het vuur, dat op den haard was, totdat de ganse rol verteerd was in het vuur, dat op den haard was.