Jeremiah 36:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik haalde een nieuwe boekrol en gaf die aan Baruch. En hij schreef alles op wat ik hem zei en wat ook op de boekrol had gestaan die koning Jojakim verbrand had. En de Heer voegde er nog een aantal boodschappen over hetzelfde aan toe.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen nam Jeremia een andere rol en gaf die aan de schrijver Baruch, de zoon van Neria. Deze schreef daarop uit de mond van Jeremia al de woorden van de boek rol, die Jojakim, de koning van Juda, in het vuur had verbrand. Nog vele woorden als deze werden eraan toegevoegd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jeremia nam een andere rol en gaf die aan de schrijver Baruch, de zoon van Neria, en deze schreef daarop uit de mond van Jeremia al de woorden uit het boek dat Jojakim, de koning van Juda, in het vuur verbrand had; en nog vele dergelijke woorden werden daaraan toegevoegd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jeremias nam dus een nieuwe rol, en stelde ze Baruk den schrijver, den zoon van Neri-ja, ter hand. Deze schreef volgens mondelinge opgave van Jeremias er de hele inhoud in op van het boek, dat Jojakim, de koning van Juda, in het vuur had verbrand, en hij voegde er nog vele andere woorden aan toe van dezelfde strekking.
Dutch 2007 (HTB)
Toen nam Jeremia een andere boekrol; hij dikteerde Baruch en deze schreef opnieuw alles wat hij al eerder opgeschreven had in de boekrol die de koning had verbrand. Alleen voegde de HERE er deze keer nog een heleboel aan toe!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop nam Jeremia een nieuwe boekrol en gaf die aan de schrijver Baruch, de zoon van Neria. Baruch schreef daarop alle woorden die Jeremia hem dicteerde en die op de boekrol gestaan hadden die koning Jojakim van Juda had verbrand. En er werd nog een groot aantal soortgelijke woorden aan toegevoegd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jeremia pakte een andere boek rol en gaf die aan de schrijver Baruch, de zoon van Neri-Jah. Deze schreef daarop, uit de mond van Jeremia, alle woorden van de boekrol, die Jojakim, de koning van Juda, met vuur verbrand had en ook werden er nog veel dergelijke woorden aan toegevoegd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen nam Jeremia een andere boekrol, hij dicteerde Baruch en deze schreef opnieuw alles wat hij al eerder opgeschreven had in de boekrol die de koning had verbrand. Alleen voegde de Here er deze keer nog een heleboel aan toe!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jeremía dan nam een andere rol, en gaf ze aan den schrijver Baruch, den zoon van Nerija; die schreef daarop, uit den mond van Jeremía, al de woorden des boeks, dat Jójakim, de koning van Juda, met vuur verbrand had; en tot dezelve werden nog veel dergelijke woorden toegedaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jeremia dan nam een andere rol, en gaf ze aan den schrijver Baruch, den zoon van Nerija; die schreef daarop, uit den mond van Jeremia, al de woorden des boeks, dat Jojakim, de koning van Juda, met vuur verbrand had; en tot dezelve werden nog veel dergelijke woorden toegedaan.